Home Forum General Librogame e dintorni Librinostri e traduzioni: che dire?
Messaggio
  • You are now subscribed on topic Librinostri e traduzioni: che dire?

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

40 anni di Fighting Fantasy in Italia: quale, tra gli storici volumi tradotti da EL, è il tuo preferito?

Librinostri e traduzioni: che dire?

Librinostri e traduzioni: che dire?

Buongiorno! Sto realizzando un articolo per una testa online. L'argomento sono i dieci migliori librogame in inglese che non hanno avuto un'edizione italiana. Tra alcune di queste opere ci sono però alcuni librogame che hanno avuto un'edizione "non ufficiale" tramite LibriNostri, tra cui Deathtrap Dungeon, Howl of the Werewolf e Ninja! 0.
Ora mi chiedo... posso citare l'esistenza di queste traduzioni o è meglio evitare di attirare l'attenzione su una zona "grigia"? Ad esempio, mi sembra che sia tutto liscio per Ninja! 0 e 7 con tanto di autorizzazione dell'autore, mentre per i FF direi che Salani ne possiede i diritti...
Pertanto chiedevo che fare agli amministratori del sito. Da un lato mi piacerebbe dare visibilità al lavoro svolto, ma non vorrei attirare troppa attenzione con (anche solo eventuali) conseguenze negative.

firebead_elvenhair
Ultimo Vero Eroe
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2844 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Librinostri e traduzioni: che dire?

Come ti dicevo oggi in privato ormai tutti i LN presenti sul sito sono autorizzati o dagli autori o da coloro che ne detengono i diritti per il mercato italiano. Quindi vai tranquillo con il tuo articolo (che si prennuncia molto interessante peraltro). Farne un "adattamento" per LGL Magazine? bigsmile

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
11004 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5900
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
155845
Totale Messaggi Oggi:
1
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
12141
Ultimo Utente Registrato:
Bomwin