Home Forum General Librogame e dintorni Collabora con la nostra sezione ERRATA

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Librogame Magnifico 2024, inizia la finalissima: vota il miglior LG dell'anno!

Collabora con la nostra sezione ERRATA

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Ho trovato un altro false friend in DA11: al paragrafo 245 viene tradotto in maniera pedestre missile con razzo.
Si parla di una stella da lancio, tipo shuriken, ed è ovvio che non è un petardo o una miccetta...

P.S. E' possibile mettere in evidenza (anche) questa discussione, così non la dobbiamo andare a ripescare nei meandri del forum?

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Hai ragione Rygar, mi sembra doveroso: la sticko subito.

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
10937 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

rygar, ti va di farmi una controllata generale a DA 11 e mandarmi l'elenco completo?
sveltiresti molto il lavoro..
ovviamente nei tempi che hai..

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5500 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Mornon ha scritto:

rygar, ti va di farmi una controllata generale a DA 11 e mandarmi l'elenco completo?

Purtroppo non ho il testo originale, Mornon.
Questa del razzo era troppo palesemente sbagliata per non capirla dal solo testo italiano, per il resto non so.
Diciamo che lo metto tra le cose da fare "in un futuro prossimo non definito".

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

eheheheh ok..

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5500 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Riporto il commento lasciato da EGO nella sua bella recensione, perché lo ritengo molto appropriato.

...il trattamento riservato a I Labirinti di Krarth è un macello, una vergogna, talvolta inguardabile e in molti casi deleterio ai fini di un corretto svolgimento del gioco, soprattutto perché massacra anche il regolamento, già di per sé lungo e complicato. Va bene che affidare il lavoro a una chi si chiama Fabiana Rovina  vuol dire andarsela a cercare, però…

Pensate, alcuni errori sono così grossolani che me ne sono accorto leggendo solo la traduzione.

96 - Si parla di un sarcofago enorme, abbastanza grande da poter contenere il corpo di un Gigante Congelato (sic!). Ora, non so voi, ma a me pare un'orrida traduzione di Frost Giant (Gigante dei Ghiacci/del Gelo/della Brina...); è semplicemente ridicolo pensare a questo gigantesco sepolcro e immaginarselo come il banco frigo dell'Iliopesca: merluzzi & giganti in comode confezioni famiglia. Che sia il secondo lavoro di Kalugen?
271 - Appesa ad un albero c'è una gabbia di enormi proporzioni. Anche qui mi pare ovvio che si tratti di una gabbia toracica, ovvero una rib-cage.


Come se non bastasse, frugando qua e là sul web ci si può imbattere in trascrizioni di paragrafi che (secondo me) sono fedeli al testo originale. Ebbene, quando la traduttrice non sbaglia, allora tagliuzza in maniera indegna e, soprattutto, immotivata.
Potrei capire la censura di scene violente o volgari, ma mi sapete dire voi perché viene censurato un bellissimo passo che descrive la resurrezione di Skrymir e la sua successiva morte improvvisa? Il testo italiano non è potente nemmeno la metà di quello inglese.
Insomma, questo libro è tradotto male.

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Sarebbe più che mai utile un bell'errata incentrato su questo libro, anche se temo che considerando gli errori di malatraduzione verrebbe fuori un tomo piuttosto poderoso.

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
10937 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

abbiamo altri due errata in cantiere..
purtroppo io non posso per ora dedicarmi personalmente allo spoglio dei librogame da "errare", ma sono sempre a disposiione per curare e sistemare il lavoro che qualcun altro può svolgere o avere svolto (come nel caso degli errata gia usciti)

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5500 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Prodo ha scritto:

Sarebbe più che mai utile un bell'errata incentrato su questo libro, anche se temo che considerando gli errori di malatraduzione verrebbe fuori un tomo piuttosto poderoso.

Il problema è che qui non si tratta del numero di paragrafo sbagliato o di una singola omissione: qui proprio la traduzione è fatta coi piedi a 360°. Spesso il giocatore viene danneggiato anche indirettamente.
Ti faccio un semplice esempio.

 Spoiler Show Spoiler Hide Spoiler
 Alla festa dobbiamo riconoscere Balhazar tra tutti gli invitati in maschera. Come molti sanno, il mago che cerchiamo è l'uomo col domino che si tocca i baffi. Ecco, nel testo originale Balhazar ha il vezzo di lisciarsi i baffi quando parla (ce ne accorgiamo al primo incontro) e quindi abbiamo un minimo indizio per riconoscerlo; nel testo italiano la parte del primo incontro è stata tagliata e alla festa dobbiamo tirare a indovinare.
Quello che servirebbe davvero sarebbe una traduzione ex novo di tutto il volume (ovvero 540 paragrafi), a partire dal famigerato regolamento. E' un'opera così mastodontica che nemmeno penso a come potremmo sobbarcarcela.

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

finalmente ho capito com'era il giochetto di balthazaar.. che peccato..

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5500 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5748
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
154081
Totale Messaggi Oggi:
1
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9792
Ultimo Utente Registrato:
Felice084