Home Forum General Librogame e dintorni Collabora con la nostra sezione ERRATA

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Librogame in versione variant o deluxe: cosa ne pensate?

Collabora con la nostra sezione ERRATA

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

drystan ha scritto:

Jegriva ha scritto:

la “Scatola d’Oro di Snuff” è una “Snuff-Box”, cioè una tabacchiera!

Questo mi ha appena fatto venire in mente che la Sacca Drodarin di Holding che troviamo in Lupo Solitario 26 "La Montagna Insanguinata" è una Drodarin Bag of holding. vale a dire una "Sacca Drodarin di conservazione" (o di storaggio o di una cosa analoga). Ma Holding NON è un nome proprio

Scusate se torno a sparare sulla Croce Rossa parlare male di BS1, ma ogni rilettura di questo "cafolavoro" (ovvero un capolavoro di cafonaggine), regala nuove, entusiasmanti chicche!

A un certo punto si trova un "Ring of Warding", che sarebbe semplicemente un "Anello di Protezione"; peccato che l'innominabile traduttrice di questo volume lo chiami "Anello di Warding"...
C'è poi un'ennesima traduzione grossolana al paragrafo 33. Quando ci viene detto "Skrymir si alza prima di te" io sono pronto a scommettere quello che volete che il testo originale era "Skrymir stands before you", ovvero "Skrymir è in piedi davanti a te/incombe su di te". Il bello è che in altri paragrafi analoghi la stessa identica espressione viene tradotta bene!

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

swpero di riuscire a raccogliere tutte queste osservazioni e preparare un prossimo errata. La settimana prossima ne mando in grafica (cioè a prodo) almeno 2

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5513 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Mornon ha scritto:

spero di riuscire a raccogliere tutte queste osservazioni e preparare un prossimo errata

Tutte le osservazioni dei messaggi precedenti o solo quelle degli orrori errori di BS1?

Spade saranno sguainate per dimostrare che le foglie sono verdi in estate.

I miei racconti

Apologeta
Cavaliere del Sole
ranks
useravatar
Offline
1724 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Apologeta ha scritto:

Mornon ha scritto:

spero di riuscire a raccogliere tutte queste osservazioni e preparare un prossimo errata

Tutte le osservazioni dei messaggi precedenti o solo quelle degli orrori errori di BS1?

In effetti, come già detto in questa discussione, BS1 avrebbe bisogno di essere ritradotto ex novo (a meno che non vogliate un integrazione di parecchie pagine).

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Rygar ha scritto:

BS1 avrebbe bisogno di essere ritradotto ex novo

Ma è possibile farlo in un LN, essendo già edito dalla E.Elle? Non me ne intendo di problemi di copyright, ma se ci fosse la possibilità, una nuova traduzione dei Labirinti di Krarth sarebbe una manna.

Spade saranno sguainate per dimostrare che le foglie sono verdi in estate.

I miei racconti

Apologeta
Cavaliere del Sole
ranks
useravatar
Offline
1724 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

seeee.. e chi se l'accolla? già non riusciamo a trovare qualcuno che fa un'ERRATA puro e semplice..

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5513 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Mornon ha scritto:

seeee.. e chi se l'accolla? già non riusciamo a trovare qualcuno che fa un'ERRATA puro e semplice..

Più che altro è decisamente difficile procurarsi la versione in lingua originale. Poi per la traduzione non ci dovrebbero essere troppi problemi...

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2006 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Salve a tutti, sono un nuovo utente ed anche io volevo contribuire segnalando un paio di errata, tra l'altro di un libro che voi avete gia trattato: i signori delle tenebre..

Se può interessarvi queste sono le correzzioni che volevo proporvi.
tenedo come base l'errata da questo sito pubblicata, ho rivisto il primo libro in questo modo:

80: “dense volute di fumo escono dalla bottiglia”, i fumi escono invece “dal negozio” (non risulta che ci siano particolari bottiglie nei paraggi). ---> in realtà la parola chiave è "bottega"
Andando a vedere come autocompletavano da cani le prime versioni di office e works nel lontano 84,  ho scoperto che la parola "bott" viene autocompletata in bottiglia, anche se era bottega. Quindi si tratta di un semplice errore di battitura.

137: le gemme sono solo 10, perchè dall'errata, al cap. 169, viene dimezzato il n° di mostri e conseguentemente anche il numero di teschi dove trovare le gemme.

158: .."ma sei fortunato ad aver salvato la vita." sostituito con: .."e sei fortunato ad aver salvato la vita." Scritto così riprende un minimo di senso, anche se resta un italiano un bel po' maccheronico..

201: Questa correzzione è sicuramente un errore, dato che così facendo si crea un cerchio nella storia nel quale però si può continuamente recuperare una spada, (paradosso). La correzzione verteva sull'idea che nessun paragrafo oltre a questo potesse puntare al n°15, ma leggendo il diagramma di flusso, si vede cheiaramente che il n°15 è raggiunto dal paragrafo 68! Ameno che non abbia capito io, questa correzzione non ha ragione di esistere dato che senza funziona tutto meglio..

Spero di aver fatto cosa gradita, e -nel caso vogliate prendere in considerazione la cosa - aspetto una errata 2.0.. saluti, firefox

firefox
Cacciatore di imprecisioni
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
360 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

Rygar ha scritto:

C'è poi un'ennesima traduzione grossolana al paragrafo 33. Quando ci viene detto "Skrymir si alza prima di te"

Ma dai, magari era un tipo mattiniero. bigsmile

drystan
Ramingo
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
329 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Collabora con la nostra sezione ERRATA

firefox ha scritto:

201: Questa correzzione è sicuramente un errore, dato che così facendo si crea un cerchio nella storia nel quale però si può continuamente recuperare una spada, (paradosso). La correzzione verteva sull'idea che nessun paragrafo oltre a questo potesse puntare al n°15, ma leggendo il diagramma di flusso, si vede cheiaramente che il n°15 è raggiunto dal paragrafo 68! Ameno che non abbia capito io, questa correzzione non ha ragione di esistere dato che senza funziona tutto meglio..

Non ho riletto l'edizione finale, ma quando ho compilato l'errata avevo specificato che questa era una correzione di Project Aon, quindi da prendere con le molle (e anche secondo me è sbagliata, per la questione delle spade infinite). Probabile che si riferisse a qualche edizione inglese, infatti nel mio libro il 68 punta al 15. La toglierei.

A proposito: correzione si scrive con una z sola! bigsmile

Zot
Cartografo del Magnamund
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
518 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5760
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
154220
Messaggi di questa settimana:
43
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9836
Ultimo Utente Registrato:
Alemaster