Traduzione Dead of NightRe: Traduzione Dead of Night Prima di tutto devo complimentarmi con Apologeta per la professionalità dimostrata nell'effettuare le correzione. Là dove io mi sarei limitato a fare le mie aggiunte usando un colore diverso, lui ha usato una funzione di Word che nemmeno conoscevo e ha inserito tutto in una serie di riquadri laterali: davvero comodo per me che dovrò rivedere tutto!
"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Dead of Night
è una funzione del word: apri il file word poi vai su "revisione", evidenzi quello che ti serve da commentare e poi nel riquadro commenti clicchi su "nuovo commento"; voilà! ti si crea una nota intelligente laterale nella quale puoi inserire i tuoi commenti.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Dead of Night
Ma poi quel disgraziato, su consiglio di un ottimo betatester, ha avuto il buon gusto di correggere un po' il contesto per rendere molto meno vigliacco il bivio in questione.
In effetti è veramente utile, ho potuto constatarlo prima con il mio relatore quando mi correggeva la tesi, e poi proprio grazie al betatest di SoulKey 2, operato dalla stessa mente geniale che sta collaborando con Rygar.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Dead of Night Beh, ragazzi, c'è poco da dire: decine di libri e tanti anni di esperienza come betatester di LibriNostri si fanno sentire!
Spade saranno sguainate per dimostrare che le foglie sono verdi in estate.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Dead of NightPersonalmente nel testing dei libri di DJ mayheme che ho fatto, su delega dell'autore e per quanto riguarda la parte grammaticale ho modificato direttamente il testo, anche per una questione di rapidità perché il lavoro lì era tanto. Ma concettualmente concordo con Apologeta: le note sono un modus operandi più corretto, la correzione "diretta" rischia di essere troppo invasiva...
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Dead of Night Ho terminato la revisione secondo le indicazioni dell'ottimo Apologeta. Che dire? Sono estremamente soddisfatto per l'ottimo risultato e sono doppiamente felice perché mi sono prenotato questo splendido editore anche per RV7 (e magari RV8).
"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Dead of Night
Editore? LibriNostri? Spade saranno sguainate per dimostrare che le foglie sono verdi in estate.
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|