Messaggio
  • EU e-Privacy Directive

    This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

    View e-Privacy Directive Documents

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Play 2022 e Il Salone del Libro hanno avuto altissime adesioni, la stagione delle fiere sembra essere ripartita alla grande. Ritenete che il momento critico sia passato e che il trend dei librogame sarà di nuovo in forte crescita da adesso in poi?

Assolutamente si, i numeri lo dimostrano, i librogame hanno ripreso in pieno l'ascesa - 17.5%
Ci sarà ancora qualche strascico legato al costo dei materiali, ma il trend è comunque positivo - 19.7%
L'emergenza pandemica è finita, ma la situazione internazionale è complessa e il futuro sarà condizionato da continui alti e bassi - 15.3%
La pandemia tornerà in autunno e con la guerra in Ucraina il settore è destinato a un nuovo stop da cui ripartiranno solo in pochi, i meglio organizzati - 16.1%
È solo un fuoco di paglia. I problemi sono troppi, il settore è destinato a implodere e tornare aglli anni pre-Rinascimento - 15.3%
Ci sono eccessive variabili per lanciarsi in previsioni di qualsiasi tipo - 16.1%

Voti totali: 137

Lavori in corso di traduzione

Lavori in corso di traduzione

Apro il thread ufficiale degli aggiornamenti sull'avanzamento dei lavori di traduzione. Prego tutti quelli impegnati nei lavori di compilare il breve questionario qua sotto e postarlo in questo stesso thread. Come per i lavori in corso di scrittura, siete pregati di postare aggiornamento attraverso un nuovo questionario mano a mano che la traduzione avanza. Grazie per la collaborazione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie:

AUTORE TRADUZIONE:

PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE:

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI:

---------------------------------------------------------------

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Guida alla Scrittura di Fighting Fantasy 2
AUTORE TRADUZIONE: mornon
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 25%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: sto traducendo una serie di contributi pubblicati su Fighting Fantazine. entro l'estate prometto di finire...


TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: I Cyber Guerrieri, Eternal Champions n1
AUTORE TRADUZIONE: Firebead_elvenhair
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 50%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: Ho tradotto tutti i paragrafi; attualmente in betatest da parte di Sabretooth.


TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: He-Man and the memory stone; si tratta di un volumetto della serie Masters of the Universe della Ladybird. Non ha un numero, ma è l'unico di quella serie ad essere a bivi.
AUTORE TRADUZIONE: Mike All Angel
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 25%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: Ho tradotto 50 dei 150 paragrafi. Poi dovrò ricorreggere tutto e verficare il funzionamento della storia. Non posso fare delle previsioni di completamento, perché sto procedendo in modo un po' irregolare.


TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Captain America - Rocket's Red Glare, Marvel Super Heroes 2
AUTORE TRADUZIONE: Fabionedelta
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 100%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: ho appena ricontrollato i collegamenti tra paragrafi, e tutto fila. A questo punto la traduzione è finita, e si può passare all'impaginazione.


TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Kolb e il Drago, volume unico, serie generica
AUTORE TRADUZIONE: Yaztromo
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 100%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: Traduzione completata (e ci voleva gran poco), necessito di revisori.
Soprattutto mi piacerebbe trovare un illustratore interessato, perche' potenzialmente si potrebbe fare un'illustrazione per ogni paragrafo, per esempio io le vedrei bene sul tipo di Hagar the Horrible ma potrebbero esserci alter opzioni altrettanto valide. Alla fin fine questo libronostro sara' piu' un'opportunita' di divertimento per l'illustratore che per il (misero) traduttore.
Percentuale completamento testo: 90% (ovvero manca un pochino di revisione e poi ci siamo)
Immagini tutte al di la' da venire.


TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Deadline to Destruction - Dimensione Avventura? - originalmente mini-FF #12 (http://fightingfantasy.wikia.com/wiki/M … Adventures)
AUTORE TRADUZIONE: Gabriele Riva, alias Jegriva
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 5%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: Esportato il testo in un formato editabile, tradotti i termini chiave, completato il grafo. Bisogna procedere con la traduzione del testo vera e propria.

Ultima modifica di: Adriano
Set-29-15 15:14:52

Il mondo si divide in 2 categorie: chi ha la pistola carica e chi scava. Tu scavi.

Ald
Responsabile Community
Amministratore
useravatar
Offline
2653 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Freeway Fighter, 13 Fighting Fantasy

AUTORE TRADUZIONE: Rygar

PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 0%

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: se ho ben capito, chiunque può tradurre un librogame senza troppi problemi (correggetemi se dico boiate), quindi ho deciso di iniziare con questo.

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Cavaliere del Sole
ranks
useravatar
Offline
1989 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Finché sono buoni i Fighting Fantasy che già abbiamo proposto, è buono anche il tuo smile
Però ti consiglio di aprire un topic specifico...E personali complimenti per la scelta, si tratta di un libretto assai interessante...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Ottima scelta Rygar!

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
10790 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Rygar ha scritto:

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: se ho ben capito, chiunque può tradurre un librogame senza troppi problemi (correggetemi se dico boiate), quindi ho deciso di iniziare con questo.

Assolutamente sì!

Dragan
Coordinatore
Amministratore
useravatar
Offline
5433 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Bene, ho aperto l'apposita discussione.
https://librogame.net/index.php/forum/topic?id=428

"Se non volete sentir ragioni, sentirete il filo delle nostre spade!"

Rygar
Tetro Lettore / Grim Reader
Cavaliere del Sole
ranks
useravatar
Offline
1989 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Rygar ha scritto:

Bene, ho aperto l'apposita discussione.
https://librogame.net/index.php/forum/topic?id=428

continua cmq a segnalare qua sopra tutti gli avanzamenti

Il mondo si divide in 2 categorie: chi ha la pistola carica e chi scava. Tu scavi.

Ald
Responsabile Community
Amministratore
useravatar
Offline
2653 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Captain America - Rocket's Red Glare, Marvel Super Heroes 2

AUTORE TRADUZIONE: Fabionedelta

PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 60%

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: la traduzione procede piano perché non ho molto tempo. Inoltre mi servirebbe una copia della traduzione italiana del primo albo di questa serie, 'L'Uomo Ragno -Tenebre sulla Città' per tradurlo in maniera analoga e proseguire la serie. Intanto posso andare avanti, ma per la versione definitiva mi servirebbe davvero quel volume. Sono disposto a comprarlo (ad un prezzo ragionevole), altrimenti (ma è un lavoro che non augurerei a nessuno) andrebbe benissimo anche una scansione in pdf...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Perdonami, so che preferiresti averlo in tuo possesso. E a chi non piacerebbe... ma perchè non valuti un semplòicissimo prestito mentre opreferisci l'ammazzata di convertire tutto in pdf. Tanto più che per farlo il volume andrebbe scannerizzato e questo lo danneggerebbe, per cui nessuno farebbe uan cosa simile.

Ovviamente ti auguro vivamente di trovare qualcuno che ti venda questo raro volume.

gpet74
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2141 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Lo so bene che nessuno lo scansionerebbe, ed infatti non pretendevo che nessuno lo facesse...Ma il prestito, oltre che estremamente vincolante, limiterebbe le mie capacità di lavorare sul libro. Al massimo a questo punto cercherò in qualche biblioteca di prenderlo in prestito lì, se ancora ce l'hanno, che almeno non corro il rischio di incappare nelle ire di un collezionista smile

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5509
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
149633
Totale Messaggi Oggi:
1
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
8399
Ultimo Utente Registrato:
Lynn