Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

40 anni di Fighting Fantasy in Italia: quale, tra gli storici volumi tradotti da EL, è il tuo preferito?

Dimensione Avventura... zero

Re: Dimensione Avventura... zero

Io sono per la prima prova. Dopotutto è quella l'edizione che ho tradotto, dunque mi sembra la più appropriata (oltre che la più bella). Inoltre Zagor è il giovanotto di quella copertina, non il vecchiardo dell'altra, e l'illustrazione interna ne è la prova. A proposito, io non avrei problema a scansionare le immagini interne, ma se EGO ha già fatto il lavoro sarebbe stupido non approfittarne...Grazie, EGO!!! Tuttavia, per quanto riguarda le scritte, preferirei decidere io caso per caso se è il caso (GRANDE GIOCO DI PAROLE) di tradurle o di lasciarle in inglese, se me lo permettete...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Io preferisco la prima cover, quella con il nuovo diesgno.

L'altra ha chiaramente grossissimi problemi di composizione (testa del drago coperta dal titolo, vuoto toale nel 60% dell'immagine non coperta, etc...)

PS: è possibile avere uno "0" con la sbarretta in mezzo?

@jegriva su Twitter!
La Guida alle Fabled Lands in continuo aggiornamento!
Il Cavaliere del Nevada - Demo disponibile!
<Image link>

Jegriva
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2317 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Ma allora è confermato "Cima Infuocata"?
A me piaceva molto "Vetta Infuocata", ma forse è già troppo lungo.

@jegriva su Twitter!
La Guida alle Fabled Lands in continuo aggiornamento!
Il Cavaliere del Nevada - Demo disponibile!
<Image link>

Jegriva
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2317 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Generalmente le scritte delle immaginibsono sempre state tradotte, a meno di difficoltà tecniche. Se Fabione ritiene che alcune sia opportuno non modificarle, faremo così.

Dirk
Amministratore
useravatar
Offline
1652 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Jegriva ha scritto:

è possibile avere uno "0" con la sbarretta in mezzo?

Non dal font, bisogna farla a mano. Ma è necessaria?

fabionedelta ha scritto:

preferirei decidere io caso per caso se è il caso (GRANDE GIOCO DI PAROLE) di tradurle o di lasciarle in inglese, se me lo permettete...

Ci mancherebbe! Facci lei!

Dragan
Coordinatore
Amministratore
useravatar
Offline
5648 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Credo che un po' tutti siamo per la prima prova a questo punto. Riguardo le scritte Fabio, regolati pure come preferisci. Comunque questo libro è una figata, non vedo l'ora sia pronto...

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
11002 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Questo magari me lo stampo pure io, visto che non ho mai giocato un DA!

Dragan
Coordinatore
Amministratore
useravatar
Offline
5648 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

Jegriva ha scritto:

Ma allora è confermato "Cima Infuocata"?
A me piaceva molto "Vetta Infuocata", ma forse è già troppo lungo.

Adesso vediamo...'Cima' non piace neanche a me, può essere che troverò qualcosa di alternativo...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

fabionedelta ha scritto:

Adesso vediamo...'Cima' non piace neanche a me, può essere che troverò qualcosa di alternativo...

Vetta? Top è culmine, vetta,quindi ci starebbe...

kingfede
King of Gamebook's Land
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2455 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Dimensione Avventura... zero

I miei 2 centesimi: ho interpretato 'Firetop Mountain' come un nome popolare, attribuito dalla gente comune alla montagna. Oltretutto, il prologo dell'avventura si svolge in un villaggio vicino al monte, abitato da gente molto semplice. Ecco perché trovo inadeguato il termine 'vetta', già troppo sofisticato per dei contadini, e avrei usato 'cima'.

Se volete si può usare 'cocuzzolo infuocato', ma il titolo richiederebbe tre righe... bigsmile

EGO
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2176 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5898
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
155828
Totale Messaggi Oggi:
1
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
12128
Ultimo Utente Registrato:
falvin