![]() Dimensione Avventura... zeroRe: Dimensione Avventura... zeroIo sono per la prima prova. Dopotutto è quella l'edizione che ho tradotto, dunque mi sembra la più appropriata (oltre che la più bella). Inoltre Zagor è il giovanotto di quella copertina, non il vecchiardo dell'altra, e l'illustrazione interna ne è la prova. A proposito, io non avrei problema a scansionare le immagini interne, ma se EGO ha già fatto il lavoro sarebbe stupido non approfittarne...Grazie, EGO!!! Tuttavia, per quanto riguarda le scritte, preferirei decidere io caso per caso se è il caso (GRANDE GIOCO DI PAROLE) di tradurle o di lasciarle in inglese, se me lo permettete...
Administrator has disabled public posting
Re: Dimensione Avventura... zero Io preferisco la prima cover, quella con il nuovo diesgno.
@jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Re: Dimensione Avventura... zero Ma allora è confermato "Cima Infuocata"?
@jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Re: Dimensione Avventura... zero
Non dal font, bisogna farla a mano. Ma è necessaria?
Ci mancherebbe! Facci lei!
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Dimensione Avventura... zeroQuesto magari me lo stampo pure io, visto che non ho mai giocato un DA!
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Dimensione Avventura... zero I miei 2 centesimi: ho interpretato 'Firetop Mountain' come un nome popolare, attribuito dalla gente comune alla montagna. Oltretutto, il prologo dell'avventura si svolge in un villaggio vicino al monte, abitato da gente molto semplice. Ecco perché trovo inadeguato il termine 'vetta', già troppo sofisticato per dei contadini, e avrei usato 'cima'.
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|