Home Forum General Il Portale della Scrittura - LibriNostri Howl of the Werewolf, lavori in corso

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Librogame Magnifico 2024, primo turno: vota il miglior LG dell'anno!

Howl of the Werewolf, lavori in corso

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

Ald ha scritto:


intendi da un punto di vista lessicale-grammaticale?

anche ma non solo. Oltre alla caccia all'errore che potrebbe essermi sfuggito si tratta anche di riadattare dove eccessivamente verboso o complicato per rendere il testo snello e scorrevole. Personalmente ho già fatto questo lavoro in corso di traduzione (passando da una grezza traduzione letterale a una più sofisticata), ma ovviamente non posso fare la revisione perché occorre un altro punto di vista per notare i problemi che a me non apparirebbero come tali: di fronte a certe parti probabilmente ripeterei le stesse scelte o farei gli stessi errori. 

A quanto so, e se chi fosse disposto a sobbarcarsi il compito non volesse proprio partire da 0, circa il 20% della revisione è già stato concluso.

Ci sarebbe anche il playtest per assicurarsi dell'assenza di errori e bug. Howl of the werewolf non ha una lista di errata particolarmente lunga. rettificare i pochi errori noti è stata la prima cosa che ho fatto, tuttavia la fonte da cui ho tradotto era a tratti indecifrabile e c'è il rischio che abbia segnato dei paragrafi di collegamento errati.

Beninteso non deve ricadere tutto sulla stessa persona. playtest e revisione possono essere tranquillamente fatti da persone distinte.

Evernight
Grande Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
793 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

Evernight ha scritto:

anche ma non solo. Oltre alla caccia all'errore che potrebbe essermi sfuggito si tratta anche di riadattare dove eccessivamente verboso o complicato per rendere il testo snello e scorrevole. Personalmente ho già fatto questo lavoro in corso di traduzione (passando da una grezza traduzione letterale a una più sofisticata), ma ovviamente non posso fare la revisione perché occorre un altro punto di vista per notare i problemi che a me non apparirebbero come tali: di fronte a certe parti probabilmente ripeterei le stesse scelte o farei gli stessi errori. 

di questa parte di revisione (grammatica, lessico, riadattamento, etc.) volendo me ne potrei occupare io, però dedicandoci non più di qualche ora a settimana causa lavoro

Il mondo si divide in 2 categorie: chi ha la pistola carica e chi scava. Tu scavi.

Ald
Responsabile Community
Amministratore
useravatar
Offline
2664 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

oh, non c'è nessuna fretta.se sei interessato provvederò a farti avere tutto il necessario.

Evernight
Grande Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
793 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

io potrei fare il playtest . l'ho già fatto per Dimensione avventura 24

DC One

mark phoenix 79
SIGN DEI TOTOAUTORI 2018/2020
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
646 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

Evernight ha scritto:

oh, non c'è nessuna fretta.se sei interessato provvederò a farti avere tutto il necessario.

ottimo, puoi mandarmi tutto a aldorovagnati (@) gmail . com

Il mondo si divide in 2 categorie: chi ha la pistola carica e chi scava. Tu scavi.

Ald
Responsabile Community
Amministratore
useravatar
Offline
2664 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

provvedo immediatamente a spedire la traduzione e avverto Gott di mandarti quanto aveva già fatto della revisione nel caso potesse tornarti utile.

Evernight
Grande Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
793 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

Evernight ha scritto:

provvedo immediatamente a spedire la traduzione

mail ricevuta, da metà settimana prossima mi ci metto

Il mondo si divide in 2 categorie: chi ha la pistola carica e chi scava. Tu scavi.

Ald
Responsabile Community
Amministratore
useravatar
Offline
2664 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

perfetto. fammi sapere se dovesse occorrere qualcosa.

Evernight
Grande Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
793 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

per ora ho sistemato l'introduzione.
Se sei d'accordo ho sostituito "Getta due dadi" con "Tira due dadi", mi suonava meglio. Sei d'accordo?

Il mondo si divide in 2 categorie: chi ha la pistola carica e chi scava. Tu scavi.

Ald
Responsabile Community
Amministratore
useravatar
Offline
2664 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Howl of the Werewolf, lavori in corso

Ald ha scritto:

ho sostituito "Getta due dadi" con "Tira due dadi"

"Tira due dadi" è molto più professionale, ma ogni tanto anche l'altra espressione ci può stare, specialmente se il tono del regolamento è più diretto e giovanile. (Magari "alla Brennan".)

---
Ma non c'era qualcuno che aveva già completato questa traduzione in passato?

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5737
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
153859
Totale Messaggi Oggi:
4
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9757
Ultimo Utente Registrato:
EnderBlack89