Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Librogame Magnifico 2024, primo turno: vota il miglior LG dell'anno!

Demoniache Presenze Fortino Librarsi - 6.3%
Games of Death II Marolla Acheron - 0%
Ghasts ‘n Gremlins Di Lazzaro Acheron - 12.7%
Grafomante con Delitto Gherardi Bucciarelli Dracomaca - 7.1%
I Misteri delle Catacombe Angiolino Parapiglia - 1.6%
I Misteri di Babilonia Headline Collin MS Edizioni - 5.6%
Il Caso Victoria Cake Orsini Dracomaca - 0.8%
Il Palazzo dei Misteri Orsini Librarsi - 3.2%
In Cerca di Fortuna e altre storie da Ianua e dintorni Angiolino Plesio - 0%
Kadath Sergi Officina Meningi - 4%
Il Leone Bianco d'Acqua Giuliano GoG - 0.8%
L’Occhio della Furia d’Inverno Ward Giochi Uniti - 3.2%
Le Orme Rosse Orsini Rovagnati Lambda - 7.9%
Lo Stregone della Montagna Infuocata Jackson Livingstone Raven/Vincent Books - 7.9%
Mago Spacca Detective Privato Zamanni Rotelli Autoproduzione - 5.6%
Makthum La Fuga Cecchi GoG - 0%
Metal Heroes and the Fate of Rock Harder Raven/Vincent Books - 2.4%
Nel Vortice del Tempo Bailey Bailey Raven/Vincent Books - 0.8%
Oscura Carcosa Bianchini Aristea - 5.6%
Shugendo Simionato Acheron - 1.6%
Somora La Città della Menzogna Sussner Sussner Raven/Vincent Books - 0.8%
Turno di Notte Hancox Raven/Vincent Books - 4%
Una Notte da Cana Tartarotti MS Edizioni - 8.7%
Verso la Terrasanta Cresci Aristea - 9.5%

Voti totali: 126

Traduzione Rocket's Red Glare

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

La traduzione è finita (a parte un paragrafo). Il problema è che me lo sto rileggendo tutto perché mi sono accorto che nell'originale hanno fatto un po' di casino con i paragrafi, e nella traduzione volevo mettere i rimandi corretti. Purtroppo non trovo errata corrige da nessuna parte sulla rete, se qualcuno ne avesse notizia...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Ahi, ci vorrà un'intensa fase di testing, allora!

Dragan
Coordinatore
Amministratore
useravatar
Offline
5621 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

fabionedelta ha scritto:

Purtroppo non trovo errata corrige da nessuna parte sulla rete, se qualcuno ne avesse notizia...

Credo sia quasi impossibile trovare indicazioni su un libro come questo, ci vorrà per forza un noioso lavoro di "ricontrollo"...

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
10932 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Prodo ha scritto:

fabionedelta ha scritto:

Purtroppo non trovo errata corrige da nessuna parte sulla rete, se qualcuno ne avesse notizia...

Credo sia quasi impossibile trovare indicazioni su un libro come questo, ci vorrà per forza un noioso lavoro di "ricontrollo"...

Lo sto già facendo, ma il tempo è poco ed il lavoro è lungo ed impegnativo...Però arriveremo in fondo smile

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Recluta altri tester alla bisogna!!

Dragan
Coordinatore
Amministratore
useravatar
Offline
5621 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Signori, ho ripreso in mano questo lavoro, ma il problema persiste. Nonostante le numerose ricerche, non riesco proprio a trovare alcun paragrafo che rimandi al paragrafo 52. Purtroppo io faccio davvero fatica a lavorare su più volumi contemporaneamente, e vorrei finire questo prima di occuparmi di altro. Chiunque avesse notizie, o anche voglia di darmi una mano, si senta libero di farsi avanti...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Fammi capire: Il problema è solo il par.52 che non sai da dove si origini? Oppure c'è un problema più diffuso riguardante la correttezza dei rimandi della versione inglese?
P.S. hai fatto un grafo del volume?

gpet74
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2218 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Ho fatto un grafo cartaceo e mi sono riletto il libro diverse volte, e i rimandi sono tutti sensati. Il problema è che non vi è nemmeno un paragrafo che rimandi al par. 52. Non vi sono enigmi alla fighting fantasy da dire che ci si arrivi così, sembra a tutti gli effetti un paragrafo in più. Sto anche pensando di arrivare a fregarmene e tradurlo così com'è, facendo anche felici i paladini della fedeltà all'originale. La soluzione mi ripugna, ma davvero non so come fare se no...

fabionedelta
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
303 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

Ma... scusa l'ignoranza. Questo paragrafo fantasma che paragrafo è? un paragrafo terminale? oppure rimanda ad altri paragrafi? In quest'ultimo caso la cosa ti permetterebbe di individuare a che punto della storia, più o meno, si colloca, no? Questo restringerebbe il campo dei paragrafi di origine ad una manciata. Quindi non ti resta che individuare un altro paragrafo che possa, andando a logica, portare a questo fantomatico 52 e aggiungerci tu il collegamento.
Non è filologicamente corretto? No, non lo è! La massima correttezza sarebbe nel tradurlo e lasciarlo scollegato dal resto del libro. Ma la cosa non ti piace, e lo capisco. Quindi non ti resta che fare una modifica strutturale al testo inglese per rendere pienamente fruibile il prodotto italiano. Personalmente non ci vedo nulla di male.

gpet74
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2218 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzione Rocket's Red Glare

nella mia edizione Puffin è un paragrafo bello lungo che rimanda al 108..
o è un bivio saltato (opzionale nella lettura, con una scelta lo leggi, con un'altra no) oppure è uno di quei paragrafi di passaggio (senza scelta ma rimando diretto a qui) e si sono dimenticati di collegarlo, collegando invece direttamente il paragrafo successivo....
visto che il lavorone l'hai fatto, mi mandi il grafo così ci do un occhio anche io?

Sabretooth
Cavaliere del Sole
ranks
useravatar
Offline
1320 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5745
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
154039
Totale Messaggi Oggi:
1
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9776
Ultimo Utente Registrato:
n4i7o