![]() Traduzione Rocket's Red GlareRe: Traduzione Rocket's Red Glare
Si, le mie parole furono più meno queste, il senso esattamente quello riportato da Giovanni. Diciamo però che la risposta di Alberto è assolutamente in linea con quanto detto da me:
Quindi eccezione ci sono state e ci saranno, ma per motivi validi. Quindi in casi in cui si ritiene che una dimensione fuori formato abbia senso si possono esporre i motivi, lasciando poi allo staff la decisione se procedere o meno con un cambiamento di formato, ovviamente tenendo conto anche dei suggerimenti e delle "perorazioni" degli utenti. Fermo restando che i libri fuori formato devono essere rare eccezioni, non consuetudini.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red GlareAbbiate pazienza ma di doppie copertine non se parla proprio. Non è questione di banda o di qualche kb in più come dice Jegriva: è una questione di tempo e risorse di chi deve crearle e aggiornarle nel tempo. Soprattutto considerando che ogni libro ha, oltre alle copertine normali, anche le copertine stampabili.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare Allora, parlando in area staff escono fuori dei motivi validi anche per chi deve occuparsi del lavoro. n sostanza la cover originale dai più è considerata molto più brutta di una EL style. oltre a questo c'è una legittima necessità da parte di chi si occupa di impaginazione, creazione della grafica e della struttura dei volumi, di poter scegliere per i vari volumi le soluzioni che ritiene più pratiche ed efficaci. E questo è assolutamente rispettabile, è la stessa motivzione per cui, a livello di traduzione, noi diamo suggerimenti quando l'autore li chiede, ma alla fine la scelta sui termini da utilizzare e sulla struttura da impiegare rimane del traduttore.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red GlareAggiungo e ripeto solo una cosa: è vero che la grafica dei librinostri riprende (e non casualmente, fu abbastanza voluto) quella dei librogame EL, ma non va più considerata "la grafica dei librinostri ripresa dai librogame EL", va considerata "la grafica dei librinostri". Quindi qualsiasi Falcon, Iperlibro, Fantastici 5 o chessò io dovesse essere tradotto/inserito nella nostra collana DEVE essere realizzato con fascetta.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Chi, io?
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red GlareAttenzione: per favore non scrivetemi via PM dicendo la vostra sulla questione, non ce la faccio a rispondere a tutti ripetendo le stesse cose! Stiamo lavorando a una soluzione di compromesso e presto Dragan si cimenterà su delle proposte di cover che sottoporremoanche all'autore Fabio. Man mano che la situazione si evolve sarà mia cura informarvi di tutte le novità e le evoluzioni in questo thread. Chiunque voglia esprimere un'opinione, un consiglio o un commento lo faccia qui, non tramite PM al sottoscritto. Mi raccomando, stiamo lavorando tutti insieme per trovare una soluzione che accontenti tutti coloro che PARTECIPANO ALLA CREAZIONE DEL LIBRO A VARIO TITOLO, quindi discutiamone con tranquillità e mantenendo i toni pacati. Grazie a tutti!
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Scusami Santo, ma cosa centrano i grafici esterni? Ma questo sito è andato avanti per 6 anni senza uniformità? secondo te sarebbe gestibile un qualunque progetto editoriale o di divulgazione se chiunque abbia un'idea modifichi il progetto a proprio piacimento in qualsiasi momento chiamando gli amici? Persino wikipedia deve bloccare certi argomenti e farli aggiornare solo a gente certificata per evitare che sfocino in un caos irrisolvibile. Probabilmente la tua proposta era provocatoria, ma piuttosto che cercare ognuno la sua soluzione personale, lasciamo che I DIRETTI INTERESSATI alla lavorazione del libro si confrontino e trovino la soluzione alle loro divergenze. Io stesso cerco di metterci bocca il meno possibile perché non sono né grafico né traduttore, e in questo lavoro ho solo ruoli marginali. Sospendiamo per un attimo critiche e sollevazioni e vediamo cosa esce fuori dal confronto tra Dragan, Dirk, Lucky e Fabio, che sono le 4 persone che materialmente lavoreranno al libro. Credo che il problema si possa risolvere brillantemente così. Grazie a tutti.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare Beh, secondo me anche l'opinione di coloro che fruiscono del prodotto deve avere un suo peso...In fondo il nostro bacino di utenza non è così ampio, anzi...Si può dire che ci conosciamo praticamente tutti! Ignorare i commenti dei fedeli utenti del forum, anche se non collaborano alla creazione del libro, secondo me sarebbe ingiusto, oltre che rischioso.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
E' vero, l'opinione di tutti conta, ma quando bisogna decidere non si uò farlo in 100, ovvero quanti frequentano più o meno regolarmente questa community. Capisco che a livello teorico sarebbe bello discutere tutti finché non si trova un accordo, ma a livello pratico questo molto spesso non è possibile, a meno di non paralizzare i lavori o farli uscire in tempi biblici. In questo momento l'obiettivo che più mi preme è far sì che si possa trovare una soluzione di compromesso che accontenti chi lavora sul progetto, ovvero Fabi, Dragan, Dirk e Lucky, sperando che tale soluzione accontenti anche più utenti possibile. I pareri degli altri che non lavorano su questo progetto, A COMINCIARE DAL MIO, devono per forza essere tenuti un po' meno in considerazione, altrimenti non se ne esce più. Spero possiate capire la mia situazione.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Tanto per parlare con grandissima franchezza e eliminando per una volta la diplomazia di facciata, non definerei la mia precedente proposta come provocatoria. I due grafici che solitamente faticano per tutti quanti hanno sempre rimarcato il poco tempo a disposizione per creare un'unica copertina, immaginiamo come possano crearne due. Vien da sè che non avendo loro tempo magari a questo mondo possiamo reperire gente che ha tempo e capacità per sopperire all'originaria mancanza. Delle due l'una: o si cerca aiuto pregando di non trovarlo (ricordiamo l'infelice provocazione ai danni di panteganus?) oppure chi già opera ha trovato risorse per affrontare i futuri impegni di impaginazione, editing, ecc. Ma poi leggo che al centro di tutto c'è "un progetto editoriale", dunque anche mettere a disposizione di tutti gli utenti del forum ore/lavoro di terzi servirebbe a poco. Qui il punto non è fare ognuno il proprio comodo: parecchi utenti vorrebbero una versione "Garden Editoriale", due moderatori hanno deciso per tutti che l'impaginazione E.L. è la migliore, in base a criteri assolutamente personali, e deve andare bene per tutti.
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|